
احتفلت سفارة المكسيك بالقاهرة بالتعاون مع دار لغة للنشر والتوزيع، بتقديم الترجمة للغة العربية للعمل الروائى “الابنة الفريدة”، للكاتبة المكسيكية الشهيرة جوادالوبى نتل.

حضر الاحتفالية العديد من الشخصيات الثقافية والأدبية وجمهور من القراء المصريين المهتمين بالثقافة المعاصرة، كما شارك بالندوة الناشرة إيزيس عاشور، والمترجم عبد الحليم جمال، والكاتب سيد عبد الحميد والكاتبة وفاء صلاح.

تم التركيز فى إطار الأمسية على دور الترجمة كجسر مهم بين الثقافات، والذى يتيح الفرصة للأعمال الأدبية المكسيكية المعاصرة، بالإلتقاء مع الكتاب بالعالم العربى؛ تم تنفيذ ترجمة هذا العمل بفضل دعم برنامج (بروتراد) لمساندة الترجمة التابعة للحكومة المكسيكية، الذى يعزز نشر الأعمال الأدبية المكسيكية فى العالم.

تضمن برنامج الندوة شرحًا حول عملية الترجمة، وحوارًا أدبيًا حول العمل المترجم، وقراءة لبعض أجزاء الرواية باللغتين العربية والأسبانية، و ذلك فى إطار تعزيز التبادل الثقافى والفكرى.

تؤكد المكسيك من خلال هذه المبادرات على إلتزامها بإتباع الدبلوماسية الثقافية، كوسيلة لتعزيز العلاقات بين مصر والمكسيك، وتشجيع الحوار والتفاهم المشترك من خلال التبادل الثقافى.


اكتشاف المزيد من جورنال أونلاين
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.










